Sare Jahan Se Achha Song Download Mp3 By Lata Mangeskar Lyrics

Play and Listen dd news is the news channel of indias public service broadcaster prasar Sare Jahan Se Achha Song in Sanskrit Mp3 By DD News Publish 2016-08-13 Play Download Ringtone.

This article is about the poem. For other use(s), see. 'Sare Jahan se Accha' Language Published 16 August 1904 ( 1904-08-16) Patriotic song ' Sare Jahan se Accha' (: سارے جہاں سے اچھا‬‎,: सारे जहां से अच्छा; Sāre Jahāṉ se Acchā), formally known as ' Tarānah-i-Hindi' (Urdu: ترانۂ ہندی‬‎,: तराना-ए-हिंदी; 'Anthem of the People of '), is an language patriotic song written for children by poet in the style of. The poem was published in the weekly journal Ittehad on 16 August 1904. Publicly recited by Iqbal the following year at, (now in ) it quickly became an anthem of opposition to the. The song, an to —the land comprising present-day, and, was later published in 1924 in the Urdu book.

The song has remained popular, especially in India. An abridged version is sung and played frequently as a patriotic song and as a marching song of the. A satirical version of the same from a also remains popular. Its popular fast tempo tune was composed by in 1945 based on, and it was set as a by Professor Antsher Lobo. سارے جہاں سے اچھا ہندوستاں ہمارا ہم بلبلیں ہیں اس کی، یہ گلستاں ہمارا غربت میں ہوں اگر ہم، رہتا ہے دل وطن میں سمجھو وہیں ہمیں بھی دل ہو جہاں ہمارا پربت وہ سب سے اونچا، ہمسایہ آسماں کا وہ سنتری ہمارا، وہ پاسباں ہمارا گودی میں کھیلتی ہیں اس کی ہزاروں ندیاں گلشن ہے جن کے دم سے رشکِ جناں ہمارا اے آبِ رودِ گنگا! وہ دن ہیں یاد تجھ کو؟ اترا ترے کنارے جب کارواں ہمارا مذہب نہیں سکھاتا آپس میں بیر رکھنا ہندی ہیں ہم، وطن ہے ہندوستاں ہمارا یونان و مصر و روما سب مٹ گئے جہاں سے اب تک مگر ہے باقی نام و نشاں ہمارا کچھ بات ہے کہ ہستی مٹتی نہیں ہماری صدیوں رہا ہے دشمن دورِ زماں ہمارا اقبال!

Lata mangeshkar bengali song

کوئی محرم اپنا نہيں جہاں میں معلوم کیا کسی کو دردِ نہاں ہمارا!‏ सारे जहाँ से अच्छा हिन्दोसिताँ हमारा हम बुलबुलें हैं इसकी यह गुलसिताँ हमारा ग़ुर्बत में हों अगर हम, रहता है दिल वतन में समझो वहीं हमें भी दिल हो जहाँ हमारा परबत वह सबसे ऊँचा, हम्साया आसमाँ का वह संतरी हमारा, वह पासबाँ हमारा गोदी में खेलती हैं इसकी हज़ारों नदियाँ गुल्शन है जिनके दम से रश्क-ए-जनाँ हमारा ऐ आब-ए-रूद-ए-गंगा! वह दिन हैं याद तुझको? उतरा तिरे किनारे जब कारवाँ हमारा मज़्हब नहीं सिखाता आपस में बैर रखना हिंदी हैं हम, वतन है हिन्दोसिताँ हमारा यूनान-ओ-मिस्र-ओ-रूमा सब मिट गए जहाँ से अब तक मगर है बाक़ी नाम-ओ-निशाँ हमारा कुछ बात है कि हस्ती मिटती नहीं हमारी सदियों रहा है दुश्मन दौर-ए-ज़माँ हमारा इक़्बाल! कोई महरम अपना नहीं जहाँ में मालूम क्या किसी को दर्द-ए-निहाँ हमारा! Sāre jahāṉ se acchā, Hindositāṉ hamārā Ham bulbuleṉ haiṉ is kī, yih gulsitāṉ hamārā G̱ẖurbat meṉ hoṉ agar ham, rahtā hai dil wat̤an meṉ Samjho wuhīṉ hameṉ bhī dil ho jahāṉ hamārā Parbat wuh sab se ūṉchā, hamsāyah āsmāṉ kā Wuh santarī hamārā, wuh pāsbāṉ hamārā Godī meṉ kheltī haiṉ is kī hazāroṉ nadiyāṉ Guls̱ẖan hai jin ke dam se ras̱ẖk-i janāṉ hamārā Ai āb-i rūd-i Gangā! Wuh din haiṉ yād tujh ko?

Selai Utrā tire kināre jab kārwāṉ hamārā Maẕhab nahīṉ sikhātā āpas meṉ bair rakhnā Hindī haiṉ ham, wat̤an hai Hindositāṉ hamārā Yūnān o-Miṣr o-Rūmā, sab miṭ ga'e jahāṉ se Ab tak magar hai bāqī, nām o-nis̱ẖaṉ hamārā Kuch bāt hai kih hastī, miṭtī nahīṉ hamārī Ṣadiyoṉ rahā hai dus̱ẖman daur-i zamāṉ hamārā Iqbāl! Ko'ī maḥram apnā nahīṉ jahāṉ meṉ Maʿlūm kyā kisī ko dard-i nihāṉ hamārā!